Your browser does not seem to support JavaScript. As a result, your viewing experience will be diminished, and you may not be able to execute some actions.
Please download a browser that supports JavaScript, or enable it if it's disabled (i.e. NoScript).
#русский_язык
1.Только в нашем языке слово «угу» является синонимом к словам «пожалуйста», «спасибо», «добрый день», «не за что» и «извините», а слово «давай» в большинстве случаев заменяет «до свидания».
Как перевести на другие языки, что «очень умный» — не всегда комплимент, «умный очень» — издёвка, а «слишком умный» — угроза?
Почему у нас есть будущее время, настоящее и прошедшее, но всё равно настоящим временем мы можем выразить и прошедшее («Иду я вчера по улице…»), и будущее («Завтра я иду в кино»), а прошедшим временем мы можем выразить приказ («Быстро ушёл отсюда!»)?
Есть языки, где допустимо двойное отрицание, есть — где не допускается; в части языков двойное отрицание может выражать утверждение, но только в русском языке двойное утверждение «ну да, конечно!» — выражает отрицание или сомнение в словах говорящего.
Все иностранцы, изучающие русский, удивляются, почему «ничего» может обозначать не только «ничего», но и «нормально», «хорошо», «отлично», а также «всё в порядке» и «не стоит извинений».
В русском языке одними и теми же нецензурными выражениями можно и оскорбить, и восхититься, и выразить все остальные оттенки эмоций.
В ступор человека, изучающего русский, может ввести фраза «да нет, наверное», одновременно несущая в себе и утверждение, и отрицание, и неуверенность, но всё же выражающая неуверенное отрицание с оттенком возможности положительного решения.
Попробуйте внятно объяснить, какая разница между «выпить чай» и «выпить чаю»; какая разница между «тут» и «здесь»; почему действие в прошлом можно выразить словами «раньше», «давно», «давеча», «недавно», «намедни» и десятком других и почему в определённых ситуациях их можно заменить друг на друга?
Попробуйте объяснить иностранцу фразу «Руки не доходят посмотреть».
Как точно назвать наклонение с частицей «бы», когда она выражает в разных ситуациях и условие, и просьбу, и желание, и мечтательность, и необходимость, и предположение, и предложение, и сожаление?
В русском языке иногда у глагола нет какой-либо формы, и это обусловлено законами благозвучия. Например: «победить». Он победит, ты победишь, я… победю? побежу? побежду? Филологи предлагают использовать заменяющие конструкции «я одержу победу» или «стану победителем». Поскольку форма первого лица единственного числа отсутствует, глагол является недостаточным.
Стакан на столе стоит, а вилка лежит. Если мы воткнём вилку в столешницу, вилка будет стоять. То есть стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные?
Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они вроде как горизонтальные, но на столе стоят. Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла. Может быть, стоят предметы, готовые к использованию? Нет, вилка-то готова была, когда лежала.
Теперь на стол залезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она как-то лезет в логику «вертикальный — горизонтальный», то сидение — это новое свойство. Сидит она на попе. Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе. Однако если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять. Может показаться, что сидение — атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы. Так что поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит.
А мы ещё удивляемся, что иностранцы считают наш язык сложным и сравнивают с китайским.
Совершенно стандартный набор высказываний от человека, не знающего никакого другого языка. 50+ значений глагола to get обычно сильно изменяют запал дискуссии. А если начинать сочетать этот и еще несколько трех-четырех буквенных глаголов с предлогами at, up, down, in, out то никакой фантазии в отношении лежать-стоять не хватит.
Гарик, было где-то сравнение наших синонимов с буржуйским, типа, что английский бедный язык в этом плане… Там объяснялось, что у них язык не так устроен, у них все построено на временах, и у них так же много синонимов получается, и тоже довольно разнообразно…
Это я так, что вспомнил, найти не могу, где читал
Я, в общем-то, хорошо говорю по-английски. Мне даже американцы комплименты делали в этой связи. Но я практически ежедневно сталкиваюсь с оборотами, которые я понять могу, но построить и употребить в собственной речи не в состоянии. Да, английский построен совершенно иначе, американский английский еще добавил разнообразия, причем в лаконичной форме, так что просто на основании нескольких особенностей русского языка настаивать на превосходстве его носителей выглядит каким-то дешевым шовинизмом.
[quote=“garik77, post:1, topic:810”]
Это описал еще Пикуль в “Битве железных канцлеров”
– Я осмелюсь говорить на русском языке, – заявил Бисмарк, – когда освою значение вашего слова «ничего». Русские при встрече на вопрос о жизни отвечают, что «живут ничего». Сейчас, когда я ехал во дворец, ямщик на повороте Невского вывернул меня в сугроб, я стал ругаться, а он отряхивал мою шубу от снега со словами: «Ничего, барин, ничего» – это… ничего, и только! – Бог мой, – ответил Горчаков. – Сопоставьте наше «ничего» с английским выражением «never mind»: они почти тождественны…
– Я осмелюсь говорить на русском языке, – заявил Бисмарк, – когда освою значение вашего слова «ничего». Русские при встрече на вопрос о жизни отвечают, что «живут ничего». Сейчас, когда я ехал во дворец, ямщик на повороте Невского вывернул меня в сугроб, я стал ругаться, а он отряхивал мою шубу от снега со словами: «Ничего, барин, ничего» – это… ничего, и только!
– Бог мой, – ответил Горчаков. – Сопоставьте наше «ничего» с английским выражением «never mind»: они почти тождественны…
А теперь погугли все значения fuck.
И да, тот английский, которому учат в школе/универе/онлайн-курсах, не имеет никакого отношения к реальной речь которую используют в быту носители. Более того - нет “универсального” английского, в крошечной Великобритании количество акцентов просто зашкаливает, у меня соседи ирландцы не понимают соседей из Шотландии, а в определенных кругах по твоему акценту и словарю легко идентифицируют в какую школу ты ходил.
Гарик, переведи без словаря фразу:
Do as you would be done by.
и тогда пиши о том, что русский язык - сложный :slight_smile: Привожу этот пример потому, что в этой фразе ты почти наверняка знаешь все слова
Каждый из мировых языков - богат, причем богат одинаково сильно.
Я просто знаю перевод этой фразы. :slight_smile:
[quote=“Каширин, post:7, topic:810”] Каждый из мировых языков - богат, причем богат одинаково сильно. [/quote]
На этой фразе поперхнулся ненавистник Бейсика.
[quote=“Gray, post:9, topic:810, full:true”] На этой фразе поперхнулся ненавистник Бейсика. [/quote]
Это не совсем мировой язык